Traducir el lenguaje de la calle

Ya hemos hablado de la importancia del glosario a la hora de enfrentarse con un texto concreto en una jerga muy específica, pero ¿qué pasa cuando no hay glosario? Es más,¿qué pasa cuando las palabras usadas no están regladas en ningún libro pero que todo el mundo conoce su significado pero no es tu lengua materna?

En Internet hay varias páginas que recogen el inglés de la calle, con una estructura 2.0 en la que los propios usuarios van votando las definiciones que ellos mismos suben a la web y que sirve al resto de lectores para saber si son buenas o no. Nuestra favorita es Urban Dictionary, en la que además de la definición se incluye una frase o párrafo en el que se usa la palabra definida.

Tal vez este tipo de páginas no puedan sustituir un buen diccionario pero os aseguro que es de utilidad a la hora de traducir el argot de la calle y todo tipo de expresiones coloquiales.

Etiquetas: , , , ,

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s


A %d blogueros les gusta esto: