Un nuevo nicho para los intérpretes en los colegios

Vemos en esta noticia de Smart Brief que un instituto neoyorkino ha solicitado los servicios de un intérprete para las reuniones con los padres de los alumnos. El intérprete deberá traducir al chino las indicaciones de los profesores, ya que en el Stuyvesant High School un 70% de su alumnado es de origen asiático y los progenitores no siempre dominan bien el inglés.

Resulta curioso cómo aparecen nuevos nichos para esta profesión en los que hasta ahora no se había pensado. En la vida diaria, los propios niños actúan de intérpretes para sus padres ya que aprenden con más rapidez el idioma del país de destino, pero en ocasiones como las reuniones con sus profesores no siempre es lo más indicado. Desde aquí aplaudimos la iniciativa de este instituto que seguro que mejorará la relación entre padres y profesores.

Etiquetas: , , , , , ,

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s


A %d blogueros les gusta esto: