La traducción “simultánea” del final de Lost

Hoy los traductores estamos en el punto de mira, después de que esta mañana se emitieran los dos últimos capítulos de Lost en los que se supone que se desvelaban todos los interrogantes. No vamos a comentar el final ya que este blog es de traducción, pero sí que vamos a comentar el tan traído subtitulado simultáneo de Cuatro.

El subtitulado simultáneo es una práctica habitual en los festivales de cine y pocas veces queda impecable (por los consabidos “problemas del directo”, así que desde aquí no nos queda más que aplaudir a las personas que lo han llevado a cabo, pese a los típicos errores humanos. Estamos seguros de que algunos de vosotros estáis esperando a bajaros los subtítulos de vuestros lugares favoritos de Internet.

Etiquetas: , , , ,

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s


A %d blogueros les gusta esto: