¿Traducción o localización?

Cuando estamos hablando de traducción de páginas web, siempre nos encontramos con la misma duda: ¿lo traducimos todo tal cual o localizamos los contenidos? En nuestra opinión de profesionales, lo ideal es localizar los textos para que se adapten al país al que están destinados.

Tal vez el trabajo de localización lleve más tiempo y es posible que incluso encarezca levemente el presupuesto, pero una web bien localizada habla de una empresa, de su profesionalidad y de su cuidado por los usuarios de cada país. Este mimo se le transmite a los clientes aumentando las posibilidades de que elijan nuestra empresa sobre otras.

Así pues, siempre que surja la duda, sopesad si preferís una web perfeccionista, que le hable a cada usuario en su idioma pero con sus expresiones o algo más automático. No hay color, ¿verdad?

Etiquetas: , , ,

Una respuesta to “¿Traducción o localización?”

  1. Olli Says:

    No habría que olvidarse de la internacionalización. Si un producto se ha diseñado teniendo esta en cuenta, el proceso de localización no tiene por que ser excesivamente costoso.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s


A %d blogueros les gusta esto: