Una mala traducción de un menú puede hacerte perder clientes

En estas fechas de verano, y con la proliferación de móviles con cámara de fotos y conexión a Internet no es infrecuente ver imágenes de menús de todos los rincones del mundo traducidos malamente. No estamos hablando solo de menús traducidos con algún software de traducción automática, sino también otros directamente traducidos de oreja literalmente.

Un menú bien traducido será la mejor carta de presentación a los clientes y les facilitará hacer una elección bien informada, sobre todo a aquellos que se encuentran haciendo turismo fuera de sus países y se sienten indefensos por no entender la lengua. Los dueños de los restaurantes no deberían conformarse con una traducción “para salir del paso” sino que deberían ir a por una buena traducción que les permitiera enseñar a sus parroquianos su mejor cara.

Los buenos traductores son aquellos que no solo son capaces de traducir la palabra “ternera” sino que pueden convertir una descripción aséptica en algo muy apetitoso. ¿Dejaríais ese trabajo a las máquinas?

Etiquetas: , , ,

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s


A %d blogueros les gusta esto: