Posts Tagged ‘Chino’

Nuevo diccionario de chino

18/05/2010

El chino es una de las lenguas más complejas que existen. Ya sea por su grafía y por su variedad de dialectos, no existen muchas obras globales que ayuden a los que lo hablan. Este vacío se ha llenado esta semana con la presentación de un diccionario chino global presentado en Singapur por Li Ruihuan y Lee Kuan Yew.

El diccionario recoge términos chinos usados en distintas regiones, con el ánimo de ser lo más global posible. Este es un paso para la estandarización de este idioma, el más hablado en el mundo, con el que se pretende extender esta lengua. Como contaron en su presentación, la idea de realizar un diccionario general partió en 1999 del experto en cultura china Chew Cheng Hai siguiendo los estándares internacionales.

El proyecto ha sido apoyado por el Ministerio de Educación Chino, por lo que estamos muy seguros que os ayudará en vuestro día a día para los que trabajéis traduciendo este idioma.

Anuncios

Los caracteres más frecuentes en chino

12/04/2010

A través del Twitter de Andy Mills, hemos llegado a una interesantísima web en la que ofrecen una lista con los caracteres más frecuentes en chino moderno. Según Mills, que es traductor de chino, el 22% de los caracteres que tenemos en ella coinciden con los del chino tradicional, así que nos hallamos ante una herramienta muy útil para aquellos que conozcáis el chino y el inglés.

La forma estandarizada del chino hablado es el mandarín estándar , basado en el dialecto de Pekín: éste es el idioma oficial de la República Popular de China y de Taiwán, así como una de las cuatro lenguas oficiales de Singapur. El chino –de hecho, el mandarín estándar– es además una de las seis lenguas oficiales de la ONU.

¿Vosotros habláis chino? ¿Tenéis muchos encargos en esta lengua?

Un nuevo nicho para los intérpretes en los colegios

24/03/2010

Vemos en esta noticia de Smart Brief que un instituto neoyorkino ha solicitado los servicios de un intérprete para las reuniones con los padres de los alumnos. El intérprete deberá traducir al chino las indicaciones de los profesores, ya que en el Stuyvesant High School un 70% de su alumnado es de origen asiático y los progenitores no siempre dominan bien el inglés.

Resulta curioso cómo aparecen nuevos nichos para esta profesión en los que hasta ahora no se había pensado. En la vida diaria, los propios niños actúan de intérpretes para sus padres ya que aprenden con más rapidez el idioma del país de destino, pero en ocasiones como las reuniones con sus profesores no siempre es lo más indicado. Desde aquí aplaudimos la iniciativa de este instituto que seguro que mejorará la relación entre padres y profesores.

El idioma chino evoluciona como protesta a las autoridades

22/03/2010

Sobre China se han escrito muchas cosas acerca de los cambios que está sufriendo su sociedad, especialmente a raíz de los Juegos Olímpicos que se celebraron hace dos años. Lo cierto es que poco a poco se va notando una evolución en la vida de sus habitantes, cosa que trasciende a todas las infraestructuras sociales y últimamente incluso en el lenguaje.

El chino es el idioma más hablado en el mundo y está en constante evolución, sobre todo a raíz de las últimas aperturas de la sociedad china a otros países. Uno de los cambios que más llaman la atención entre los hablantes tradicionales es cómo se ha ido introduciendo la voz pasiva que antes se usaba en contadas ocasiones sobre todo para referirse a algo que han hecho las autoridades con lo que no se está de acuerdo. De hecho en el diario NPR llaman a este fenómeno la “pasiva subversiva” y pone como ejemplo el de un prisionero que haya sido golpeado hasta la muerte en prisión y la policía ha conseguido que parezca un suicidio, entonces en China se habla de que el prisionero “ha sido suicidado”.

Estos giros lingüísticos han sido propagados por Internet pese a la férrea censura que existe en el país asiático. De hecho entre los internautas ha habido una votación para elegir la palabra más popular que ha resultado ser “bei”, el prefijo que indica voz pasiva, empleado para referirse a todas las actividades que realiza el régimen chino con las que no están de acuerdo.